No mapa do Brasil que servia como ponto de partida para as matérias sobre as cidades, Rio Branco, a capital do Acre, foi apontada na região onde de fato está localizado o estado de Roraima. E havia mais: São Paulo, a maior cidade brasileira, foi descrita na apresentação como "San Paulo".
Na matéria sobre São Paulo, por sinal, a foto apresentada para descrever a cidade, que não tem praias, era do Forte de São Marcelo, em Salvador. A imagem mostrava embarcações navegando.
Das 17 cidades candidatas, 12 serão escolhidas para receber jogos da Copa de 2014. O anúncio oficial será feito pela Fifa no fim de maio, durante um congresso em Bahamas.
Também com um analfabeto no poder, e uma corrupção "a la vonte" no senado e na câmara se eu fosse estrangeiro nem eu respeitaria.



3 comentários:
Bom diaaaaa... Vamos ao meu comentário:
Realmente o fato de terem "jogado" Rio Branco para Roraima realmente foi uma baita falta de pesquisa no mapa do Brasil. Agora sobre o "San Paulo" sabia que não está errado? Vou explicar: San Paulo pode muito bem ter essa grafia sim, pois a Fifa utiliza o inglês para a comunicação geral, é o idioma padrão assim como nas olimpíadas é o inglês e o francês (e aos poucos o espanhol é inserido). Por exemplo: Aqui no Brasil, temos o rio São Francisco e nos EUA eles têm a cidade de San Francisco, na Califórnia. Quando falamos da cidade polo da terra do Tio Sam, citamos New York como Nova Yorque, maneira "Tupiniquim" utilizada para facilitar a nossa gramática, visto que antes da nova regra ortográfica não tínhamos oficialmente o K nem o W em nosso alfabeto. E se eu citar aqui todos os outros exemplos como Germany = Alemanha, Norway = Noruega, England = Inglaterra, España ou Spain = Espanha, Switzerland = Suíça e assim vai... Viu? O San Paulo não é errado...é apenas a grafia no idioma deles.
Enfim, análise feita hehehehehe
Bjão
Até gostei de sua critica Mana, porém devo resaltar que nomes próprios de cada linguanão têm uma tradução aparente, exeto é claro como no caso do próprio Estados Unidos >> United States.
Não é? Mas traduz Pra mim Washigton ou Sigmund Freud? Sim até entendo que pode haver uma relação de uso de cada palavra mas nomes próprios ainda são próprios e sei que se nós escrever-mos Nova Yorque eles iam mete a boca em com razão. Foi o que aconteceu em nosso caso nós metemos a boca e eles ja arrumaram.
Mas no nome de cada coisa não se mexe. ok
beijooo gosto muito de seus comentários
viuu mana.... :D
Uhum, nomes próprios não possuem tradução, mas possuem a versão de acordo com o local. No Japão com certeza o nome do país deles não é escrito desta forma. Mas se estou no país onde o idioma é inglês e costumo colocar um "san", por exemplo, com certeza a minha grafia exige que siga uma sequência lógica. Sigmund Freud não tem tradução até porque é um nome próprio e não um local. Assim como meu nome poderia muito bem ter sido registrado no cartório com Y (o fato da letra Y naquela época não pertencer ao idioma oficial do Brasil não impediu que o cara do cartório pudesse cometer os tais errinhos de rotina, como quando Luiz, pode ser Luís e assim sucessivamente). Já a palavra Washington é quase a mesma coisa... Reparou que tem gente no Brasil com o nome de Washinton? Ou Maicon Djékson? (Sim já vi nome assim aqui hehehehe). É questão APENAS de grafia e adequação ao país. Nos EUA o "São" não existe, apenas o San. E se eles reclamam do New York ser escrito aqui Nova Iorque estão certos em partes. Não posso citar uma reportagem da Espanha por exemplo colocando España, pois em nosso país a letra ñ não existe. E mt boa sua reportagem sim... Dá uma repercussão interessante... Mas não podemos reclamar de algo que aceitamos ao "abrasileirar" o hambúrguer, download, deletar (que hoje foi obrigada a ser inserida no dicionário de tando q se popularizou), ... Cadê a tradução disso? A língua/linguagem não é estática. E nunca foi. O português nasceu do latim e continua se transformando. São inúmeras mudanças que ocorrem como por exemplo a palavra “farmácia” que antes era “pharmacia”. Muito relativo corrigir um San ali no meio... Um pouco de exagero dos brasileiros (adotando o mesmo "bairrismo" dos norte americanos)... Sobre o local errado, concordei plenamente... absurdo isso... assim como Buenos Aires já foi confundida com a capital do Brasil hehehehe... Adorooooooooooo quando há divergência de idéias, mas concordância de raciocínio e inteligência hehehehehehe.
Bjão Deivid
Postar um comentário